+7 (499) 110-86-37Москва и область +7 (812) 426-14-07 Доб. 366Санкт-Петербург и область

На вашеписьмо сообщаем что проезд вам оплачен

В ответ на Ваше письмо сообщаем, что В подтвержде-ние нашего телефонного разговора, состоявшегося К сожалению, мы до сих пор не получили Вашего ответа на наше письмо от Мы получили Ваше письмо от

Дорогие читатели! Наши статьи рассказывают о типовых способах решения юридических вопросов, но каждый случай носит уникальный характер.

Если вы хотите узнать, как решить именно Вашу проблему - обращайтесь в форму онлайн-консультанта справа или звоните по телефонам, представленным на сайте. Это быстро и бесплатно!

Содержание:

Перейти в полную форму.

Correspondence pertaining to methods and terms of payment

Даты 2. Внутреннего адреса 3. Вступительного обращения 4. Заголовка к тексту 5. Начального абзаца 6. Текста письма 7. Конечного заключительно абзаца 8. Заключительной формы вежливости 9. Подписи Отметки о наличии приложения и постскриптумов , отметки о направлении копий в другие адреса. Надписи на конверте 1. Д А Т А В английских деловых письмах дата день, месяц, год печатается справа.

Обычно дата печатается полностью, а не в цифровом выражении. Названия месяцев можно писать в сокращении, как указано выше. January — Jan. February — Feb. March — Mar. April — Apr. June — Jun. July — Jul. August — Aug. September — Sep. October — Oct. November — Nov. December — Dec. В американских деловых письмах дата пишется иначе. Например: Apr 2, Читается: April second, nineteen ninety. Дату не рекомендуется писать в цифровом выражении, поскольку это легко может ввести в заблуждение, так как в США обозначается сначала месяц , затем день и год.

Например: 9. Значит: second of September Если письмо адресовано лицу , чей точный адрес неизвестен, оно может быть направлено в организацию например, в торгпредство или на фирму , которая может передать или переслать ему это письмо.

Virginia 3. Dear Sir, Abt: Order No. We refer to you Order No. Подтверждаем получение Вашего письма от 13 марта… We thank you for the letter of 13 th Mar… 6. ТЕКСТ ПИСЬМА however, still, yet, but — однако, все же, но nevertheless — тем не менее otherwise — иначе, в противном случае on the contrary - наоборот again — и еще also, in addition, besides — кроме того so, therefore, in this way — поэтому, таким образом in short — короче говоря as a result — в результате on the other hand — с другой стороны and some others — и некоторые другие.

Сожалеем, что мы не можем… Unfortunately we cannot… К сожалению , мы не можем Please accept our apologies for… Просим принять наши извинения за… We express our apology that … Извините нас за… We offer make our apology… Мы приносим свои извинения… 2 To express gratitude 2 Для выражения благодарности We would be very much obliged… Мы были бы весьма признательны… I shall be grateful to you… Мы будем Вам благодарны… We shall appreciate it if… Мы будем Вам признательны, если… We are indebted to the Chamber of Commerce and Industry for your address.

Мы обязаны за Ваш адрес торгово-промышленной палате. We owe your address to … a certain compаny Мы обязаны за Ваш адрес … такой-то фирме 3 To express request 3 Для выражения просьбы Please let us know… Просим Вас сообщить нам… We would ask request you to …. Please acknowledge receipt of our Invoice Просим Вас подтвердить получение нашего счета-фактуры 7. С интересом ожидаем развития торговли с Вами к взаимной выгоде обеих сторон.

We hope to establish fruitful business relations with your company. Надеемся установить с Вашей фирмой полезные деловые отношения. We hope that you will act as requested. Надеемся, что Вы поступите, как мы Вас просим. We look forward to hearing from you soon. С нетерпением ожидаем Вашего ответа в ближайшем будущем.

Your prompt early reply will be appreciated. Мы будем Вам благодарны за Ваш скорый ответ. Dear Sir s Уважаемая госпожа! Dear Madam С уважением Yours faithfully Менее официальная форма между людьми, которые знают друг друга, и для придания деловому письму дружеского оттенка : Уважаемый господин Браун! Dear Mr Brown Уважаемая госпожа Браун! Dear Mr Popov Многоуважаемая миссис Смит! Павлов I. LTD Ф. Говард F. Howard Секретарь Secretary We regret to inform you, that we cannot meet your request because of the following reasons: 1.

You certainly know that the cost of equipment make This also proves that our price is reasonable. Meanwhile we would like to draw your attention to the fact, that the equipment intended for delivery meets modern requirements and its level of automation is considerably higher than that of the equipment supplied before.

With this we are sending you our calculation of prices of the equipment and materials as well as information on the cost of construction of aluminium plants in different countries and ask you to consider the materials which, we are sure, will help you to accept our proposal. We look forward to your reply. We cannot meet your request and reduce the price of the equipment and materials stated in our draft contract. We believe that the price offered by us is at the level of prices stated in the materials handed over by you.

At the same time we should like to draw your attention to the following: 1. We believe that the terms of payment indicated by us are more advantageous that those of our competitors.

We undertake to deliver the equipment and materials within 30 months of the date of signing the contract. In view of the above, we find our price quite reasonable. We hope you will see a real opportunity in our new proposal. Faithfully yours Уважаемые господа, Мы внимательно рассмотрели Ваши замечания к проекту контракта на строительство электростанции в г Часть Ваших замечаний нами принимается.

И в связи с этим нашему представителю дано указание внести в проект контракта соответствующие изменения. С сожалением должны сообщить Вам, что мы не имеем возможности принять Ваши предложения по нижеуказанным пунктам: 1.

Единичные расценки стоимости рабочей силы и материалов , указанные в нашем проекте контракта, рассчитаны по официальным документам, полученных нами в Ваших государственных организациях и у потенциальных субподрядчиков - местных строительных фирм.

Учитывая вышеизложенное, мы просим Вас снять Ваши замечания по указанным пунктам и согласиться с нашими предложениями в проекте контракта. С уважением Sirs, Much to our regret we have to inform you that so far we have not received a bank guarantee from you. Understanding your difficulties, our corporation made you a concession and offered payment for collection terms. Further we authorized our counselor for economic affairs in your country to sign an addendum to our contract providing for the change in the original method of payment.

The above addendum was signed on 15th June, this year. After signing the addendum to the contract, our corporation instructed the manufacturing works to start shipping the spare parts to the port.

However, as we are still without your bank guarantee we have had to suspend the shippment of the above spare parts. At present more than tons of spare parts are at the port and the expenses on their storage will be charged to your account.

We urge you to inform us immediately when the bank guarantee will be submitted and ask you to confirm your consent to cover the expenses on the storage of the spare parts kept at our port. Yours faithfully Dear Sirs, In reply to your letter of 15th March, this year, in which you ask us to specify the terms of payment we are ready to inform you of the following:. At the date of the last shipment the Supplier will draw five drafts on the Customer. The drafts shall be accepted by the Customer within 5 days of the date of the receipt.

For using the credit the Customer will pay to the Supplier a 3. The amount of each draft will include the interest due on the maturity date of the draft. We trust the information we have given you is sufficient to enable you to consider favourably the proposed terms of payment and we shall be able to discuss them in detail during our talks.

Оплата услуг специалистов должна проводиться Вами ежеквартально против наших счетов с приложением подробной калькуляции. Такой порядок платежей предусмотрен статьей 10 упомянутого контракта, в соответствии с которой мы выставили первый счет за услуги наших специалистов. Направляя Вам настоящее письмо с приложением калькуляции , в которой нами отмечены неоплаченные Вами суммы, просим рассмотреть его в возможно короткое время и оплатить возникшую задолженность.

Одновременно мы вновь хотели бы отметить, что Вами до настоящего времени не выполнены условия контракта, предусматривающие предоставление российским специалистам бесплатного медицинского обслуживания. Кроме того, транспортные средства, которые Вы используете для доставки специалистов к месту работы, находятся в плохом состоянии , что является причиной частых опозданий специалистов на работу, а также вызывает серьезные опасения за безопасность их поездок.

В связи с этим просим Вас принять самые действенные меры по решению этих вопросов. С уважением. In addition, the volume of deliveries, according to the submitted competitive materials, does not include the equipment for the automatic control system of the production process.

Выявлены тзлишки осноных средств дт кт

Даты 2. Внутреннего адреса 3. Вступительного обращения 4. Заголовка к тексту 5. Начального абзаца 6. Текста письма 7. Конечного заключительно абзаца 8.

Австрия. Две больницы. Прислали счет.

Оплата услуг специалистов должна производиться ежеквартально против наших счетов с приложением подробной калькуляции. Однако , наш счет был оплачен частично. Так , Вами не оплачена стоимость проезда и провоза багажа членов семей специа - листов. Направляя Вам настоящее письмо с приложенной калькуляцией , в которой нами показаны неоплаченные Вами суммы , просим рассмотреть его в возможно короткое вре - мя и оплатить задолженность. Одновременно мы вновь хотели бы отметить , что Вами до настоящего времени не выполнены условия контракта , дающие право специалистам на бесплатное медицинское обслуживание. Кроме того , транспортные средства , которые Вы используете для доставки специа - листов к месту работы , находятся в плохом состоянии , что является причиной их частых опозданий на работу , а также вызывает серьезные опасения за безопасность этих поездок.

В связи с этим мы хотели бы напомнить Вам о Вашем письме от 20 мая с. Понимая Ваши трудности, объединение пошло Вам на встречу и дало согласие на инкассовую форму расчетов. В свою очередь мы дали указание советнику по экономическим вопросам в Вашей стране подписать дополнение к нашему контракту во изменение первоначальной формы расчетов. Выше указанное дополнение было подписано 15 июля с. После подписания дополнения к контракту, наше объединение разрешило заводу-изготовителю начать отгрузку запасных частей в порт. В связи с задержкой в представлении Вам банковской гарантии, мы были вынуждены приостановить поставку вышеуказанных частей.

Режим работы:. Лауреаты ездят в дневном туре по Сан-Франциско и столице США Вашингтону, участвуют в церемонии выдачи премии, в презентации и пресс-конференциях, во встречах с журналистами, политическими и общественными деятелями, и защитниками окружающей среды.

Инвентарным объектом признаётся объект со всеми приспособлениями и принадлежностями, либо отдельный конструктивно обособленный предмет, либо обособленный комплекс конструктивно-сочленённых предметов, составляющих единое целое. Заполнение инвентарных карточек книг производится на основе первичной документации: Некоторые организации учитывают основные средства в инвентарной книге и описи не ведут. Инвентарные карточки индивидуальные и групповые составляются в одном экземпляре и хранятся в бухгалтерии организации.

Приложение 4

.

.

деловая переписка

.

НА ВАШЕПИСЬМО СООБЩАЕМ ЧТО ПРОЕЗД ВАМ ОПЛАЧЕН

.

Я получил письмо от коллекторов через 2 года после проезда по автобану без оплаты (через В ответ на Ваше письмо сообщаем, что нами был оплачен счет за Поэтому счета пришли Вам для оплаты на дом.

В ответ на ваше письмо сообщаем

.

.

.

.

.

Комментарии 2
Спасибо! Ваш комментарий появится после проверки.
Добавить комментарий

  1. egdiofan

    Членство в кооперативі припиняється у разі: несплати внесків у порядку, визначеному статутом кооперативу;

  2. Никон

    Доброго дня. Цікавить питання яке стосується МІЛЬЙОНІВ українців.